What's in Wordsworth's lyric ballads

  • Browse by topic
    Search our book database by subject, country, epoch, year of publication or key word.
  • Book show of the week
    Haven't you had time to read the newspaper or drop by us in the last few days? Never mind, because here you can view our review notes for the last six days of publication sorted by newspaper or topic.
  • Literature supplements
    All of our notes on the book reviews in the literature supplements from FAZ, FR, NZZ, SZ, taz and Zeit.


Translated from English and edited by Wolfgang Schlueter. William Wordsworth (1770-1850) is one of the most important poets in world literature. His popular collection of poems "Lyrical Ballads", 1798-1800, is regarded as a manifesto against classicist poetry and as a deed of foundation for English Romanticism. In his home country long an institution like Shakespeare and Dickens - thousands of pilgrims make the pilgrimage to his homes in the Lake District every year - he was hardly known in this country for his enchantingly cryptic work. This selection is his first ever German anthology in book form.
Where does the enigmatic disdain for this poet come from? The translator and writer Wolfgang Schlüter pursues this question in his essay and presents the most beautiful works of the poet, whose poetic procedure seems almost modern: he accumulates on endless hikes through the English mountains and lakes (but also through France and Germany) strange encounters and picturesque, also eerie impressions of the landscape; but the poem does not arise immediately, but from an act of memory - recollected in tranquility - as a new, consciously created emotion. Later, his poetry takes a critical course on the uncertain of modernity. His creative period encompassed Georgian and Victorian, including robespierre like Disraeli, ox carts like steam engine, hermitages like railroad tracks, monastery chapels like daguerreotype.

Review note on Neue Zürcher Zeitung, October 8, 2011

Wordsworth - never read? Jürgen Brocan actually considers the fact that the poet is as good as nonexistent in German to be a scandal. He is all the more pleased with this bilingual selection from the extensive work of William Wordsworth, translated, commented and introduced by Wolfgang Schlueter, whose flexible handling of blank verse, peculiarities and linguistic balancing act between agile and stubborn sound Brocan considers a clear gain. Brocan has one more thing to say on this occasion: Wordworth was by no means a conservative. The reviewer explains to us that all melancholy reflections on beauty and historical heritage are not enthusiasm, but revolt and critical commentary, like the one on the occasion of a beggar: "But do not call the man useless - you statesmen / who are so restless in yours Wisdom ... "